接着,是飞机的q技能。
原名:phosphorus bomb
李默翻译:磷光炸弹
林专家果断说。
“这个技能。”
“李默是直译的。”
“而且这个技能,是没有任何发挥空间的。”
“不管是哪名选手。”
“都肯定会给出这样的翻译!”
林专家说的非常笃定。
主要是因为。
这个技能,就是一个专门的名字。
是有固定的含义。
翻译就算是有兴趣想要发挥一下。
也根本没有办法。
所以只能保持原样。
观众:想要强行修饰的话,估计会改变原本的意思!
:这个技能看来是分不出高下了。
:等下一个!
接着,就是飞机的w技能
原名:valkyrie
其他选手翻译:瓦尔基里
李默翻译:瓦尔基里俯冲
观众:其他选手翻译的是什么东西啊�
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!